By 文学院中国古典文献学 杨柳
二〇一五年四月至九月,我参加了学校的SAS交流项目,赴日本北海道大学文学研究科作为特别听讲学生交流学习一学期。这次交流,旨在跟随相关日本学者深入学习了解海外汉学、在日本著名图书馆访书以及提高我的日语交流写作水平,我通过这半年的学习,可谓受益匪浅,收获良多。
在四月六日我与同行的校友甫一到达札幌新千岁机场,就有北海道大学的同学热情地来迎接我们。在当地同学的悉心照顾之下,我们迅速地办好了入校手续,熟悉了学校环境,投入了在异国的学习。我根据交流项目的要求,选修了七门课程,每一门都是于我本专业学习大有裨益的。其中六门为中国思想讲座的老师开设的课程,分别为近藤浩之老师的“朱子研究”、佐藤鍊太郎老师的“四书学研究”与“禅学研究”、ゆはず和顺老师的两节“论语研究”与武田雅哉老师的“鲁迅研究”。为了拓展视野,我还选择了一门英美文学相关的“美国文学研究”。
日本学者对中国汉学的研究非常的扎实深入,佐藤老师是日本享有盛名的王阳明研究学者,在宋代理学和明代心学的领域发表过许多有分量有创见的论文。佐藤老师的中文非常好,会使用日语和中文双语教学,意在提高日本学生的中文水平,也希望赴日学习的中国留学生的日语能够进步。除了学术方面的授课之外,佐藤老师还乐于与学生交流社会实事与人生经验,无论在为学还是在为人上都对我们有所启发。
ゆはず老师是一位重视基础知识教学的老师,在他的课上,我以前所忽视的训读能力得到了实实在在的提高。ゆはず老师重视对原典的阅读与领悟,他的课程扎实质朴,又有新观点新思想的撞击,让人受益匪浅。
我的指导教授近藤老师对我的帮助也十分之大,他不但在课上带领学生们以新奇有趣又旁征博引的方式学习易学,在课堂之外,他还帮助我将日本学者所写的学术论文翻译成中文,指导我使用日本大学中常用的学术工具书与工具网站,为我联系相关图书馆方便我查访古籍与资料等等,我非常感谢这位博学风趣,认真负责,关心学生的好老师。
在北海道大学的这段时间里,我除了学习之外,也积极参加了研究室和学校所组织的各种活动,结识了许多日本友人,对日本文化也有了更加深入的了解。其中印象最深刻的是北海道大学校园祭与成吉思汗烤肉节。北海道大学校园祭是北海道大学的师生们在每年六月六日在学校举行的学园庆典,这一天校园里办起了音乐汇演与趣味竞赛,亦有书画展览和科技讲座,还摆出了各国美食摊位吸引学生们积极参加。而成吉思汗烤肉节则是师生们在校园中野餐,伴随着特殊的烤肉形式,各位老师和学生一起欣赏风景,探讨问题,受益匪浅。在这些全校范围的活动里,我亦结识了不同专业乃至不同国籍的新朋友,也在留学生教学中心与各国同学一起学习日语与日本文化,领略各国风情。
另外,北海道大学的老师也组织了各种活动让学生们开拓眼界,佐藤鍊太郎老师在六月份带着学生到了北海道的最北端神威岬游览。读万卷书,行万里路,佐藤老师亲切地为学生讲解了一路上历史古迹的掌故知识,宽阔的海景也让众人的心胸更加开阔,气势更加宏达。
在七月份的期末考试阶段,我除了平时的课堂发表和习题考试之外,还使用日语写作了两篇学术论文,一篇为《<论语>训读与翻译中的诸问题》,一篇为《读<汤姆·索亚历险记>丛札》。这两篇论文的写作,是对我的日语写作水平的一大考验,也是对日本的学术规范与体例的一次学习,在日本老师和同学的帮助之下,我成功地完成了论文,并得到了老师的肯定。最终,我所选择的七门课程都得到了优等评定。
七月末八月初,我出发到京都与东京地区访书,其中最有所得的是能赴静嘉堂文库一行。静嘉堂文库 (せいかどうぶんこ)是日本的古籍图书馆。其创始人岩崎弥之助从明治年间开始搜集中国和日本的古籍,我国清末大藏书家陆心源去世后,其皕宋楼所藏宋元刻本和名人手抄本大半流入日本,成为静嘉堂文库的基本藏书。我通过北海道大学图书馆和近藤浩之老师的帮助,申请到了进入静嘉堂文库翻阅宋版善本:有日本的国家珍贵文化财之称的《唐书》。宋版古书保存至今日犹是纸坚字清,为我们现代研究历史问题与古籍整理保存下了宝贵的第一手资料,实在是无价之宝。而我本人通过接触古籍原本,也看到了许多单凭影印本或整理本看不到的细节,对我关于古籍版本与校勘学的研究十分有帮助。
感谢学校能给我这一次国际交流的机会,北海道校方对南京大学的特别听讲学生亦十分优待,安排我住在距离校园很近的宿舍,环境良好,交通方便,价格亦实惠,为我减轻了很多经济上的负担。专业的老师和学生也对南京大学学生的专业知识水平表现出了极高的肯定,乐于与我们探讨问题交流想法,搭建起两国间友谊的桥梁。如果在接下来的博士阶段的学习过程中,还能有赴日交流的机会,我十分希望能再一次到日本的大学中向各位汉学学者学习,交流磨砥,开阔自己的眼界见识,提高自己的日语水平。并且期待能够更多地接触保存在日本的中国古籍,整理和反馈身处异国的国宝的基本情况,尽我所能地为中日文化交流做一份贡献。








